Доцент кафедры германской филологии ИФиМК КФУ Гульшат Сафиуллина приняла участие в масштабном международном научном форуме — XVII Международном конгрессе лексикографов EURALEX-2016, который состоялся 6-10 сентября в столице Грузии — Тбилиси.
Как рассказала Гульшат Сафиуллина (на фото внизу – вторая слева), конгресс был организован Центром лексикографии Тбилисского государственного университета им. Иванэ Джавахишвили – старейшем (основан в 1918 г.) и самом большом (около 35000 студентов и примерно 5000 преподавателей и сотрудников) вузе этой закавказской страны. Университет имеет развитую инфраструктуру, охватывающую все отрасли современной науки: помимо 6 факультетов (юридического, экономического, гуманитарный, медицинского, социальных и политических наук, точных наук и наук о природе), в его состав входят 5 филиалов в регионах Грузии и 2 НИИ — прикладной математики и физики высоких энергий.
Есть там также Республиканский центр интенсивного изучения языков, Информационно-вычислительный центр, 7 музеев, оранжерея, выпускающее газету «Тбилисский университет» издательство, библиотека (фонд — около 4000000 книг), физико-географический стационар в с. Марткони, Рачинская научно-опытная база, учебно-опытная база кафедры генетики, Пицундская археологическая экспедиция и Душетско-Мартконская учебно-научная лаборатория изучения магнитных свойств. В своей научно-образовательной деятельности Тбилисский государственный университет тесно сотрудничает со многими вузами Великобритании, Германии, США, Франции, Швеции, Швейцарии, Испании, Польши, Украины, России, Турции и Ирана.
Одним словом, местом проведения EURALEX-2016 был очень серьезный вуз, порадовавший, кстати, превосходной организацией конгресса. А солнечная Грузия, как всегда, отличилась радушным и хлебосольным гостеприимством – встретили участников конгресса очень тепло.
Что же касается самого научного форума, прошедшего под девизом «Lexicography and Linguistic Diversity» («Лексикография и лингвистика в их разнообразии»), то он собрал ведущих лексикографов мира, многие из которых — авторы учебников, по которым учились, учатся и будут учиться те, кто преклоняется перед Его величеством Словом. Это корифеи лексикографии Йост Гипперт (Германия), составитель «Словаря личных имен», где приведены происхождение и значение около 6000 английских имен Патрик Хэнкс (Великобритания), Тьери Фонтенель (Франция), Роберт Илсон (Великобритания), П.Тэн Хэкен, Дж.Уильямс и др.
В работе конгресса также приняли участие издатели и разработчики программного обеспечения – чтобы обменяться с учеными новыми идеями и поделиться новшествами из мира IT-технологий. Конечно, лексикография (от др.-греч. λεξικόν, lexikon — «словарь» и γράφω, grapho — «пишу») — исключительно гуманитарная отрасль науки, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование. Она представляет слово в совокупности всех его свойств, поэтому придает особое значение словарям, как не только уникальным и незаменимым пособиям по языку, но и важным инструментам научных исследований в лингвистике.
Сейчас, в XXI веке, такую работу невозможно представить себе без компьютера – поиск, отбор, обработка, хранение и передача больших объемов информации стала уже немыслимой без интернета. Перо и бумага считаются каменным веком – ведь интернет позволяет разыскивать и обрабатывать нужные материалы намного быстрее и проще. Но работа с ним невозможна без соответствующего программного обеспечения. Ему была посвящена часть докладов, круглых столов и мастер-классов конгресса – лексикографы из разных стран участвовали в презентациях IT-продукции, посещали выставки новейшего программного обеспечения и, разумеется, учились им пользоваться.
Еще один важный вопрос, который обсуждался на конгрессе — необходимость сохранения национальных языков на государственном уровне. Конечно, процесс глобализации имеет свои бесспорные плюсы, но есть у него и недостатки. Одним из них стало то, что сегодня социальные функции национальных языков (особенно это касается малых народов) сохраняются лишь на семейно-бытовом уровне.
А ведь язык — неотъемлемая и важная часть любой национальной культуры, а также главный объединяющий признак нации — никакие общие идеи, культурные ценности и совместное хозяйство не могут существовать без единого понимания используемых в общении словесных знаков. Да и полноценное изучение любой культуры немыслимо без попытки проникновения в образ мышления ее носителей, попытки взгляда на мир их глазами. Без этого невозможно получить точные сведения об ее исторических, географических, экономических и прочих особенностях. И, конечно же, лексикография, с ее подробными и точными словарями, должна играть важную роль в деле сохранения национальных языков – неотъемлемой составляющей культурного наследия народов
Разумеется, помимо научной работы, для участников конгресса была подготовлена обширная культурная программа – знакомство с достопримечательностями удивительно красивого Тбилиси, а также с богатой культурой грузинского народа. Все, что гости увидели и услышали, произвело на них неизгладимое впечатление.
Свою точку зрения на важность сохранения национальных языков и на то, какое значение в этом придается лексикографии, участники конгресса выразили в его итоговой резолюции. Кроме того, они рекомендовали в ней включить лексикографию в список предметов филологических специальностей. С публикациями конгресса все интересующиеся могут ознакомиться здесь.